Этот фрагмент, который я оставляю по-французски за неимением времени, выдернут из книги Louis Cornellier Figures québécoise portraits critiques, Septentrion, 2004. Просто захотелось записать об интеллектуале из Труа-Ривьер Бенжамине Сульте несколько строк. О нём упоминают некоторые антологии, тут нет проблем, но цитата, которую я хочу привести мне очень понравилась.
Reposez-vous, dit la prudence.
Autant en emporte le vent.
Le repos, c'est la décadence
Souvent.
Quand viendra mon heure dernière
Vous n'irez pas m'accompagner.
Je puis me rendre au cimetière
À pied.
Эти восемь лаконичных строк в полной мере отражают величественную фигуру историка Новой Франции. Будет момент, обязательно переведу эти строки по-русски. Они того стоят. станут моим девизом, не меньше.
вот и момент:
Отдохни, - осторожность твердит,
А катись ты ко всем... и баста!
Отдых трупным душком смердит
Часто.
В мой последний час улыбнусь
Обо мне ты не плачь, эпоха.
Я до кладбища сам доберусь
Пёхом.
Примерно так. 2010-11-17
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment